Index

Proverbes : dihy

Proverbe Aza manao dihy ambony mololo : mievotrevotra tsy mahay. [Veyrières 1913 #6182, Cousins 1871 #425]
Traduction française Que ce ne soit pas comme la danse sur un monceau de paille où, sans savoir danser, on se soulève à chaque instant. [Veyrières 1913 #6182]
Interprétation française Exhortation à apprendre; il ne faut pas faire l' habile sans l'être. [Veyrières 1913 #6182]

Proverbe Dihy faly ka samy mila ho azy. [Houlder 1895 #1319, Rinara 1974 #1000]
Traduction française Une danse de joie: chacun danse comme il l' entend. [Houlder 1895]
Interprétation française C' est le règne du bon plaisir. [Houlder 1895]

Proverbe Dihin' ka ny tana-milantsika an-daniny, ny ranomaso koa an-daniny ihany. [Rinara 1974]

Proverbe Dihin-dRenibozy ka raha tsy mahavaky takotra tsy mijanona. [Cousins 1871, Veyrières 1913, Rinara 1974]
Traduction française Danse de Renibozy : on ne s' arrête que lorsqu' on a brisé un couvercle de marmite. [Veyrières 1913 #5528]
Interprétation française Se disait de la joie bruyante qui finit toujours par quelque maladresse. [Veyrières 1913 #5528]

Proverbe Dihin’ i Kalavonenana : avanavany ka tsara, fanoerana anazy tsy hainy. [Samson 1965 #D8]

Proverbe Dihin' Ilaisokaka, ka ny tsy manao no vaky afero. [Veyrières 1913 #5529]
Traduction française Danse d'Ilaisokaka : ceux qui ne dansent pas sont confus, parce qu' ils sont seuls à ne pas danser. [Veyrières 1913 #5529]

Proverbe Dihin' Imonta, ka ny tsy manao no menatra. [Veyrières 1913 #5530]
Dihin' Imonta : ny tsy manao no menatra. [Rinara 1974 #998, Cousins 1871]
Dihin’ Imonta: ny tsy manao no vaky afero. [Cousins 1871]
Traduction française Danses d' Imonta : ceux qui ne dansent pas ont honte de ne pas faire comme tout le monde. [Veyrières 1913 #5530]

Proverbe Hitsikitsika tompon' ny dihy, vivy tompon' ny rano. [Rinara 1974 #1347]
Kitsikitsika tompon’ ny dihy, vivy tompon’ ny rano. [Cousins 1871 #1275, Veyrières 1913]
Vivy tompon' ny rano, kitsikitsika tompon' ny dihy. [Veyrières 1913]
Traduction française A la crécerelle la danse dans les airs, et l' eau à la poule d' eau. [Veyrières 1913 #2262]
Interprétation française A chacun son bien. [Veyrières 1913 #2262]

Proverbe Toy ny dia heverina : raha miampy kely dia raikitra. [Rinara 1974 #4271]
Toy ny dihy heverina, ka raha miampy kely dia raikitra. [Houlder 1895 #1314, Veyrières 1913 #3311]
Toy ny dihin’ ny heverina: raha miampy kely dia raikitra. [Cousins 1871 #3188]
Traduction française C' est comme la danse : encore un peu et c' est décidé. [Veyrières 1913 #3311]
Pareil à la danse de celui qui branle continuellement la tête (par suite d' un tic), encore un peu et ça y est. [Houlder 1895]
Interprétation française Parce que souvent les danses malgaches sont du caractère le plus simple: quelques mouvements de la tête, des mains et des pieds, c' est tout. [Houlder 1895]
Se disait d' une chose sur le point d' être achevée. [Veyrières 1913 #3311]

Index