|
|
|
|

Teny iditra (1/2)1  fantsinakoholahy
Singan-teny  2 fantsy, 3 akoho, 4 lahy
Sokajin-teny  5  anarana
Fanazavàna teny anglisy  6 a shrub, the leaves of which are broiled and used as poultices for abscesses. A decoction is made of it and given to animals ill of the disease called tomboka. Also used in the form of vapour baths for small-pox. Clerodendron sp.. [1.2]
Fanazavàna teny frantsay  7 plante. Espèce de Clerodendron. [1.3]
8 (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq.Clerodendrum arenarium Baker (Lamiaceae).. [Merina] [1.196]
Voambolana  9  Haizavamaniry: zavamaniry fanao fanafody 10  Haibiby: fitsaboina momba ny biby
Anarana ara-tsiansa 

Teny iditra (2/2)11  fantsinakoholahy
Sokajin-teny  12  anarana
Fanazavàna teny frantsay  13 (« ergot de coq ») Nom donné à des arbustes dont les épines ou les crochets sont comparés à des ergots de coq. Carissa madagascariensis Thouars ex Poir. (Apocynaceae). Feuilles en cataplasmes maturatifs sur les furoncles. Décoction aux animaux atteints de tomboka (charbon bactéridien). Les racines étaient magiques, à condition qu'on les arrache du côté de l'Est (direction sacrée d'où venaient les ancêtres). C'était un puissant talisman contre les sortilèges. Fruits comestibles.. [Betsileo] [1.196]
Voambolana  14  Haizavamaniry: zavamaniry fanao fanafody 15  Haibiby: fitsaboina momba ny biby 16  Finoana
Anarana ara-tsiansa 

Nohavaozina tamin' ny 2025/11/09