Index

Proverbes : hao

Proverbe 1Antoandro tsy mifoy hao, ka alina vao manao piakoho. [2.415 #6208, 2.558 #297, 2.653 #250]
Traduction françaiseNe pas écraser les poux quand il fait jour, et, la nuit arrivée, pincer les ongles. [2.415 #6208]
Interprétation françaiseLaisser passer l' occasion, et se mettre à l' oeuvre quand on n'est plus servi par les circonstances. [2.415]

Proverbe 2Hianao ve no volon-gita fieren' ny hao? [2.558 #1330]

Proverbe 3Kamboty mifampizaha hao ka indrafo hidihidy. [2.558 #1597]

Proverbe 4Lolohavi-manaikitra toa hao. [2.558 #133]

Proverbe 5Manao ohatra ny hao : sady lolohaviko izy no vatsiny aho. [2.558]

Proverbe 6Mañary valy be, mahamaro hao. [1.68]
Traduction françaiseJeter dehors sa femme principale et avoir beaucoup de poux. [1.68]
Interprétation françaiseLes maîtresses n'ont pas l'expérience de la femme légitime. [1.68]

Proverbe 7Ny hao no azo lazaina ananam-be, fa ny fananana hita ihany. [2.558 #3032]
Ny hao no azo lazaina ho ananam-be, fa ny fananana hita ihany. [2.165 #1464]
Traduction françaiseDes poux, on peut dire qu' on en a beaucoup (personne n' ira vérifier), quant aux autres biens, on les voit. [2.165]
Interprétation françaiseEt si quelqu' un se vante d' avoir quelque chose qu' il n' a pas, il sera vite découvert. [2.165]

Proverbe 8Renihao ka ny vavy indray no malaza. [2.558 #3748]
Renihao : ny vavy indray no malaza. [2.415 #788, 2.653]
Traduction françaiseC' est comme dans la république des poux : les femmes se mettent à prendre le haut du pavé. [2.415 #788]
Interprétation françaiseOn appelait mère des poux les femmes qui passaient par-dessus les préjugés et les coutumes. [2.415 #788]

Proverbe 9Tondro iray tsy mahazo hao, hazo tokana tsy mba ala. [2.415 #5232]
Tondro tokana tsy mahazo hao. [2.165 #238, 2.558 #4182, 2.653 #3124]
Tonjo raike tsy mahazo hao. [1.68]
Traduction françaiseUn doigt ne suffit pas pour saisir un poux, un seul arbre ne constitue pas une forêt. [2.415 #5232]
Un seul doigt n'attrape pas de poux. [1.68]
Un seul doigt ne peut attraper un pou. [2.165]
Interprétation françaiseIl est nécessaire de s' unir et de s' entendre. Le roi Andrianampoinimerina appliquait ce proberbe à l' union du souverain et du peuple. [2.415 #5232]
L' union fait la force. [2.165]

Index